Itadakimasu trong tiếng Nhật có nghĩa là "Tôi xin được nhận". Văn hóa Itadakimasu được cho là xuất phát từ đạo lý nhà Phật, theo đó mỗi sự vật đều mang trong mình sinh mạng và đều được coi trọng. Mỗi một thứ chúng ta ăn - dù đó là thịt, cá, rau, củ - đều dần dần tạo thành da thịt và nuôi dưỡng chúng ta. Vì đã nhận được rất nhiều "sự sống" (inochi) từ vạn vật nên chúng ta cần cảm thấy biết ơn những sinh mệnh ấy, ta phải nói “Itadakimasu”.
Itadakimasu gói trong đó sự trân trọng với không chỉ tự nhiên, mà với cả công sức của những người đã tạo ra những món ăn - "Tôi rất cảm kích và xin được nhận bữa ăn này" - có lẽ đó mới là câu diễn tả đủ ý nghĩa của Itadakimasu. Chú ý rằng ngoài người nấu ăn thhì những người nông dân ngày ngày ra đồng, trồng trọt hay những ngư dân đánh cá cũng nhận được sự biết ơn đó
Thông thường, “Itadakimasu” sẽ đặt ở cuối mỗi câu nói về bản thân mình một cách khiêm tốn. Trong trường hợp này “Itadakimasu” sẽ có nghĩa là “Tôi xin phép…”
Ví dụ:
自己紹介させていただきます。
(Jikoshoukai sasete itadakimasu)
Tôi xin phép giới thiệu về bản thân
Ngoài ra, Itadaku còn là thể khiêm nhường ngữ của 3 động từ :
食べる(Taberu – ăn)
飲む (Nomu-uống)
もらう(Morau -nhận)
Hiện nay, trên tất cả các trường tiểu học của Nhật Bản đều phục vụ bữa trưa tại trường cho các e. Thế nhưng, ngoài cung cấp dinh dưỡng thì các bữa ăn này còn hướng đến giáo dục nhân cách cho các mầm non tương lai.
Dạy cho các em biết cảm tạ thiên nhiên, trời đất và đấng sinh thành bằng câu nói “Itadakimasu” đồng thanh trước bữa ăn là một trong những bài học quan trọng của Bữa trưa.